10 französische Redewendungen, um Ihre frankophonen Freunde zu beeindrucken

Marguerite Arnold
R
Redewendungen in einer neuen Sprache zu lernen, hilft einem nicht nur, den Jargon schneller zu beherrschen, sondern man bekommt auch ein Gefühl dafür, wie sich die Einheimischen ausdrücken! Hier sind 10 einfache (und unterhaltsame) französische Redewendungen, mit denen Sie anfangen können!

Wenn man Französisch sprechen kann, hat man ein gewisses Maß an je ne sais quoi (eine gewisse Distinguiertheit oder Einzigartigkeit), egal, wo man sich befindet. Es ist die internationale Sprache der Liebe, Diplomatie und natürlich auch der Mode. Bestimmte Redewendungen zu lernen, ist eine Abkürzung hin zur Sprachgewandtheit – vom Laufsteg in Paris bis zu den abgelegenen Cafés in Südfrankreich.
Hier ist eine Liste mit den Top 10 der bekanntesten und am weitesten verbreiteten französischen Redewendungen.
 

1. ALLER SE FAIRE CUIRE UN OEUF

• Wörtliche Übersetzung: ”Geh und koche Dir ein Ei”
• Bedeutung: Geh doch dahin, wo der Pfeffer wächst (Geh weg)
 

2. AVOIR LE CUL BORDÉ DE NOUILLES

• Wörtliche Übersetzung: “Den Arsch von Nudeln umringt zu haben”
• Bedeutung: Sehr viel Glück haben
 

3. ARRIVER COMME UN CHEVEU SUR LA SOUPE

• Wörtliche Übersetzung: “Wie ein Haar auf der Suppe ankommen”
• Bedeutung: Im schlimmsten möglichen Moment ankommen oder einen schrecklichen ersten Eindruck hinterlassen
 
Hier ist eine Liste mit den Top 10 der bekanntesten französischen Redewendungen.
 

4. AVOIR LE CAFARD

• Wörtliche Übersetzung: “Die Kakerlake haben”
• Bedeutung: Trübsal blasen oder depressiv sein
 

5. FAIRE LA GRASSE MATINÉE

• Wörtliche Übersetzung: “Einen fettigen Morgen machen”
• Bedeutung: Seinen faulen Morgen genießen oder lange ausschlafen
 

6. PISSER DANS UN VIOLON

• Wörtliche Übersetzung: “In eine Geige pissen”
• Bedeutung: Zeit mit etwas Sinnlosem verschwenden, in den Wind reden
 

7. CE N’EST PAS LA MER À BOIRE

• Wörtliche Übersetzung: “Es ist nicht so, dass man das Meer trinken muss”
• Bedeutung: Es ist nicht so schwierig
 
Die Franzosen haben ein Gespür für Worte und viel Fantasie.
 

8. EN FAIRE TOUT UN FROMAGE

• Wörtliche Übersetzung: “Einen Käse daraus machen”
• Bedeutung: Eine große Sache aus etwas machen
 

9. SE PERDRE LES CHÈVRES

• Wörtliche Übersetzung: “Seine Ziegen zu verlieren”
• Bedeutung: Den Gedankengang verlieren oder die Konzentration verlieren
 

10. ÇA NE CASSE PAS TROIS PATTES À UN CANARD

• Wörtliche Übersetzung: “Es bricht nicht drei Beine einer Ente”
• Bedeutung: Es ist nichts Besonderes oder nichts Weltbewegendes
 
Die Franzosen haben ein Gespür für Worte und viel Fantasie. Verwenden Sie diese Redewendungen in Gesprächen mit Ihren frankophonen Freunden und Sie werden sicher als gut informiert und lässig chic rüberkommen. Bonne chance!